中国一官员因受贿3.25亿美元被判死刑
China sentences official to death for taking $325M in bribes

原始链接: https://www.bbc.com/news/articles/c33y0n1v1xjo

中国一家法院判处南京前官员杨有林死刑,罪名是贪污腐败。这名69岁的被告被判在长达30年的职业生涯中收受贿赂超过22亿元人民币(约合3.25亿美元),此外还涉及贪污、洗钱和滥用职权等罪名。 杨有林利用其影响力为他人获取工程合同、土地转让和融资,以此换取金钱和财物。常州法院裁定,其犯罪性质“极其严重”,给国家造成了重大损失。尽管杨有林认罪并表示悔过,但法院认为其罪行严重,不予从轻处罚。 此判决是中国国家主席习近平长期反腐行动的一部分,该行动旨在打击各领域的高级官员。虽然在中国,针对白领犯罪判处死刑的情况并不多见,但在涉及金额巨大的案件中,偶尔会作出此类判决。其他著名的先例包括2021年被处决的前金融高管赖小民,以及2024年被处决的官员李建平。

一名中国官员因受贿3.25亿美元被判处死刑,这一事件在Hacker News上引发了激烈的争论。 许多用户认为,中国严厉的反腐运动虽然残酷,但却是维护体制廉洁和震慑贪腐的必要手段。持此观点的人认为,西方国家往往依赖游说制度或对白领犯罪从轻发落,或许可以从中国的“零容忍”政策中借鉴经验。 相反,怀疑者将这些高调的起诉定性为“政治作秀”或选择性执法。批评者认为,在威权体制的一党制国家中,腐败指控常被用作清洗政治对手或惩处失宠者的工具。许多人指出,如果将这种标准普遍应用于整个精英阶层,整个体制将会崩溃。 讨论还延伸至更广泛的文化冲突,参与者争论“面子文化”是否在驱动政策、死刑的道德性,以及将中国的国家管控治理与西方民主模式进行比较究竟是客观分析还是宣传手段。归根结底,该讨论反映了人们对于这些死刑判决究竟是反腐的真正进步,还是仅仅作为巩固权力的工具,存在着深刻的分歧。
相关文章

原文

China sentences official to death for taking $325m in bribes

CCTV Yang Youlin appeared in court wearing a dark jacket standing between two uniformed police officersCCTV
Yang Youlin exploited his roles to help others secure engineering contracts and financing, the court heard

A court in eastern China has sentenced a former city official to death for taking more than 2.2bn yuan ($325m; £243m) in bribes over 30 years.

Yang Youlin, who served in various positions in Nanjing city from 1993 to 2023, was also convicted of embezzlement, abuse of power and money laundering, with his ill-gotten gains amounting to one of the highest in recent years.

The 69-year-old exploited his roles to help others secure engineering contracts, land transfers and financing, in exchange for money and valuables, said state media.

Yang was investigated as part of President Xi Jinping's anti-corruption crackdown which has cut through military ranks and high-level banking, among other sectors.

Yang, who spent much of his career working on economic and technological development in Nanjing, had committed offences "of an extremely serious nature" and "caused exceptionally heavy losses to the interests of the state and the people", a court in Changzhou city said on Monday.

Since coming to power, President Xi has launched waves of anti-corruption drives, which critics say have also been used as a tool to purge political rivals.

Death sentences for white collar crimes however remain rare, though they are meted out occasionally, typically if the cases involve large sums exceeding 1bn yuan.

For instance, former finance chief Lai Xiaomin was executed in 2021 for taking 1.8bn yuan in bribes over a 10-year period.

Li Jianping, a former Inner Mongolia official, was executed in 2024 for embezzling and taking bribes totaling more than 3bn yuan.

In many other cases, the courts handed out jail terms or suspended death sentences, which get commuted to life imprisonment after a specified duration.

The courts have also reduced sentences in some cases where the convicted individuals reported on other offenders.

But while Yang provided similar assistance to authorities, his offences were so "grave" that his assistance "was insufficient to warrant a more lenient punishment", the Changzhou court said.

Yang pleaded guilty and "expressed remorse in his final statement", according to state media.

联系我们 contact @ memedata.com