食用荨麻
Eating stinging nettles

原始链接: https://rachel.blog/2018/04/29/eating-stinging-nettles/

春天的到来也意味着荨麻的回归——这是一种令人惊讶的营养丰富且用途广泛的野生食物来源。 尽管它们有令人恼火的刺(采集时需要戴手套!),但荨麻富含维生素(A、B、C、K1)和铁、钙等矿物质,甚至具有抗炎特性。 作者强调,采集荨麻可以增加饮食多样性,这通常是采用纯素生活方式时体验到的好处。 虽然有些人认为纯素饮食是限制性的,但实际上它鼓励人们探索广阔的可食用植物世界——估计有20,000种——而与通常食用的有限肉类范围相比。 这次收获的荨麻将用于制作荨麻烩饭,展示了这种免费且容易获得的植物如何被转化为美味又健康的餐点。

## 黑客新闻讨论:重新发现荨麻 一篇关于食用荨麻的博客文章引发了黑客新闻的讨论,揭示了人们对这种经常被忽视的植物的惊人文化知识。许多评论者分享了个人经历,讲述了在各种形式下食用荨麻的童年回忆——汤、馅饼、煎蛋卷,甚至作为奶酪涂层——尤其是在东欧和欧洲部分地区,如瑞典、罗马尼亚和意大利。 对话强调了在许多现代郊区,人们对野生植物的采集和利用知识的流失。荨麻经常被视为杂草,但实际上营养丰富且用途广泛,富含维生素和矿物质。一些人甚至认为它具有潜在的健康益处,例如缓解季节性过敏或帮助睾酮处理,但研究结果不一。 讨论还涉及了烹饪中的“创造性限制”概念——限制食材可以鼓励烹饪探索和对不同风味的欣赏。几位评论员强调,虽然荨麻不一定*美味*,但它是一种容易获得且具有历史意义的食物来源。最终,这个帖子展示了人们对重新连接传统食物方式以及自然界经常被低估的丰富资源的共同欣赏。
相关文章

原文

Spring is here and the nettles are growing again so I decided it was time to make a meal out of them. Most people know that stinging nettles are pesky green plants that irritate the skin when you touch them. What you probably don’t know is that they’re a nutritious source of iron, calcium, potassium, and silica as well as vitamins A, B, C, and K1. Stinging nettles also have anti-inflammatory properties and can relieve arthritis and rheumatism. They can be turned into soups, curries, and risottos (some recipes here) and you can get them completely free from practically everywhere in Britain over the summer. You’ve likely even got some in your garden.

When you collect them you need to wear gloves because they sting. The advantage of this is it allows you to make sure you’re collecting the right thing. If you’re unsure, just touch one and see whether it hurts which is exactly what I did. It hurt.

IMG_9534.jpg

The even look a bit scary with their toothy-edged leaves.

IMG_9529.JPG

Once you’ve got them inside, boil them in water for a few minutes and this will stop them stinging.

IMG_9535.JPG

We’re having stinging nettle risotto.

IMG_9537.JPG

People think that when you become vegan you have to give up lots of food. It’s true that I stopped eating animals but the number of different species I eat has grown considerably. This is because meat-eaters tend to eat the same few species of animals over and over again – pigs, cows, chickens. Whereas there are some 20,000 species of edible plants in the world. Meat also tends to fill you up. Indeed I’ve been to dinner with people where all they have on their plate is a slab of meat and nothing else. Whereas as a vegan (with the exception of a shitty Spanish restaurant that served me a plate of artichokes and nothing else) I eat a huge variety of species. Meat-eaters can eat these too but they often don’t because meat is so filling.

联系我们 contact @ memedata.com